نوشته شده توسط : کارشناس تولید محتوا
  • نحوه حذف یک ستون جدول در Word:
    به بخش Layout و بخش Rows & Columns بروید ، روی Delete کلیک کنید تا منوی کشویی آن را ببینید. با کلیک بر روی هر یک از گزینه ها ، تغییرات مربوط به حذف سلول ایجاد می شود. برای حذف ستون ، کافیست روی گزینه Delete Columns کلیک کنید تا ستون انتخاب شده به طور کامل حذف شود.

    نحوه افزودن ستون جدول در Word:
    برای ایجاد یک ستون در سمت چپ سلول انتخاب شده ، به Layout و Rows & Columns بروید ، Insert Left را انتخاب کنید و Insert Right را انتخاب کنید تا یک ستون در سمت راست ایجاد شود. به این ترتیب می توانید ستون ها را به راحتی به جدول خود اضافه کنید.


    همچنین می توانید با انتخاب و کلیک راست روی سلول مورد نظر در جدول ، دستورات حذف ستون یا درج را وارد کنید.

    مشاهده تنظیمات یک جدول حرفه ای در Word طراحی کنید
    بعد از اینکه جدول را در Word ترسیم کردید ، گزینه Design به نوار ابزار Word اضافه می شود و می توانید از آن برای ایجاد تغییر در جدول استفاده کنید.

    برای تغییر ساختار جدول ، به بخش Table Tools and Design بروید و روی کادر گروه Table Style کلیک کنید تا در یک نوار لغزنده باز شود و انواع مدل مربوط به ساختار و سبک جدول را مشاهده کنید. تغییرات با انتخاب هر یک از انواع جدول اعمال می شود.

     

    همچنین گزینه Table Style در قسمت Design وجود دارد که می توانید با آن یا بدون بررسی ، الگو و سبک خود را در جدول ایجاد کنید.

     


    ردیف هدر ، ردیف کل ، ستون اول ، آخرین ستون ، ردیف های راه راه. ) ، Striped Columns (یکی از رنگ ستونهای جدول) ، با علامت زدن هر گزینه ، تغییرات سبک در کل جدول اعمال می شوند.

    گزینه shading رنگ سلول های جدول را پر می کند. برای رنگ آمیزی درون سلول های جدول ، ابتدا بر روی آن سلول کلیک کنید و سپس Shading را انتخاب کنید ، منوی کشویی باز می شود و می توانید رنگ جدول مورد نظر خود را انتخاب کنید.


    در بخش سایه زنی گزینه ای به نام Borders وجود دارد که منوی کشویی را باز می کند. برای اعمال تغییرات ، ابتدا باید بخشی از جدول را انتخاب کنید که می خواهید تغییرات اعمال شود ، سپس حالت مورد نظر را از لیست Borders انتخاب کنید تا تغییرات اعمال شود.


    در بخش Design بخش دیگری به نام Edge Drawing وجود دارد که می توانید نوع خط و ضخامت خط را برای جدول مشخص کنید.

    با انتخاب Draw Table می توانید جدول مورد نظر خود را ترسیم کنید و همچنین می توانید با انتخاب Eraser ردیف های مورد نظر را در جدول حذف کنید.



:: بازدید از این مطلب : 40
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : پنج شنبه 30 ارديبهشت 1400 | نظرات ()
نوشته شده توسط : کارشناس تولید محتوا
  • نحوه حذف یک ستون جدول در Word:
    به بخش Layout و بخش Rows & Columns بروید ، روی Delete کلیک کنید تا منوی کشویی آن را ببینید. با کلیک بر روی هر یک از گزینه ها ، تغییرات مربوط به حذف سلول ایجاد می شود. برای حذف ستون ، کافیست روی گزینه Delete Columns کلیک کنید تا ستون انتخاب شده به طور کامل حذف شود.

    نحوه افزودن ستون جدول در Word:
    برای ایجاد یک ستون در سمت چپ سلول انتخاب شده ، به Layout و Rows & Columns بروید ، Insert Left را انتخاب کنید و Insert Right را انتخاب کنید تا یک ستون در سمت راست ایجاد شود. به این ترتیب می توانید ستون ها را به راحتی به جدول خود اضافه کنید.


    همچنین می توانید با انتخاب و کلیک راست روی سلول مورد نظر در جدول ، دستورات حذف ستون یا درج را وارد کنید.

    مشاهده تنظیمات یک جدول حرفه ای در Word طراحی کنید
    بعد از اینکه جدول را در Word ترسیم کردید ، گزینه Design به نوار ابزار Word اضافه می شود و می توانید از آن برای ایجاد تغییر در جدول استفاده کنید.

    برای تغییر ساختار جدول ، به بخش Table Tools and Design بروید و روی کادر گروه Table Style کلیک کنید تا در یک نوار لغزنده باز شود و انواع مدل مربوط به ساختار و سبک جدول را مشاهده کنید. تغییرات با انتخاب هر یک از انواع جدول اعمال می شود.

     

    همچنین گزینه Table Style در قسمت Design وجود دارد که می توانید با آن یا بدون بررسی ، الگو و سبک خود را در جدول ایجاد کنید.

     


    ردیف هدر ، ردیف کل ، ستون اول ، آخرین ستون ، ردیف های راه راه. ) ، Striped Columns (یکی از رنگ ستونهای جدول) ، با علامت زدن هر گزینه ، تغییرات سبک در کل جدول اعمال می شوند.

    گزینه shading رنگ سلول های جدول را پر می کند. برای رنگ آمیزی درون سلول های جدول ، ابتدا بر روی آن سلول کلیک کنید و سپس Shading را انتخاب کنید ، منوی کشویی باز می شود و می توانید رنگ جدول مورد نظر خود را انتخاب کنید.


    در بخش سایه زنی گزینه ای به نام Borders وجود دارد که منوی کشویی را باز می کند. برای اعمال تغییرات ، ابتدا باید بخشی از جدول را انتخاب کنید که می خواهید تغییرات اعمال شود ، سپس حالت مورد نظر را از لیست Borders انتخاب کنید تا تغییرات اعمال شود.


    در بخش Design بخش دیگری به نام Edge Drawing وجود دارد که می توانید نوع خط و ضخامت خط را برای جدول مشخص کنید.

    با انتخاب Draw Table می توانید جدول مورد نظر خود را ترسیم کنید و همچنین می توانید با انتخاب Eraser ردیف های مورد نظر را در جدول حذف کنید.



:: بازدید از این مطلب : 40
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : پنج شنبه 30 ارديبهشت 1400 | نظرات ()
نوشته شده توسط : کارشناس تولید محتوا

الان می خواهم کتاب ترجمه کنم!
زمان مناسب برای ترجمه کتاب؟
بیشتر ما وقتی می خواهیم خودمان را نقاشی کنیم ، آرام و آرام عمل می کنیم. ممکن است حجم کار شما کاهش یابد یا عوامل دیگر در آن نقش داشته باشند. حجم کار من نسبتاً ثابت بود ، اما بسیاری از فعالیتهای غیر شغلی لغو شدند ، یا زمان بسیار کمتری نسبت به قبل از زمان بزرگ شدن اتفاق افتاد. اتفاقاً ، به نظر می رسد ترجمه کتاب هنوز در هوا است. چندین دانش آموخته برای مشاوره در زمینه ترجمه کتاب با من در طی همه گیر تماس گرفتند. مطمئناً زمان خوبی برای غواصی در پروژه های "اگر فقط وقت داشتم" بود ، اما ترجمه کتاب ها می تواند دلهره آور باشد. اگر نمی خواهید مراحل طولانی تصمیم گیری در مورد ترجمه کتاب را طی کنید ، ببینید آیا حقوق زبان شما موجود است ، ناشر زبان مقصد را پیدا کنید ، منتظر حقوق انتقال باشید و غیره چه گزینه هایی وجود دارد؟ در واقع ، کمی وجود دارد!

هدف شما چیست؟
ترجمه کتاب بسیار متفاوت از ترجمه تجاری است. به طور خاص ، دلیل اصلی اینکه اکثر مردم ترجمه تجاری انجام می دهند ، کسب درآمد است. ممکن است برخی از افراد در خارج از کشور باشند که اگر هزینه آن را پرداخت نکنند ، قرارداد سهامداران و اجاره املاک و مستغلات را ترجمه می کنند ... اما من فکر می کنم این یک اقلیت کوچک در حرفه ما است! اما وقتی صحبت از ترجمه کتاب می شود ، پول ممکن است انگیزه اصلی شما باشد ، یا اینکه انگیزه شما باشد. قبل از ترجمه کتاب ، از خود بپرسید (و صادق باشید) ، "آیا هدف من ...

پول درآوردن
من به دنبال غنی سازی فکری خودم هستم
من یک کار یا نویسنده خاص را وارد زبانم می کنم
نام من را چاپ کن
یک چیز دیگر
پاسخ به این سوالات قبل از شروع کار ، شما را از درد زیادی می اندازد. نگرش به پول در جهان ترجمه کتاب همه جا وجود دارد. برای شما ، این می تواند یک ماجرا باشد که می تواند با پرداخت هزینه ای اتفاق بیفتد. این ممکن است اضافه شده به تجارت ترجمه تجاری شما باشد. شاید شما همیشه دوست داشته باشید کتابی ترجمه کنید. با این حال ، قبل از ادامه هدف تعیین کنید و به طور خاص پاسخ دهید که دوست دارید از ترجمه کتاب خود درآمد کسب کنید.

نظر من در مورد مسئله پول
من عاشق ترجمه کتاب هستم. کار رویایی من ترجمه کتاب ، تدریس دروس و تفسیر خواهد بود. با این وجود به هیچ وجه نمی توانستم فقط با ترجمه کتاب زندگی کنم. از لحاظ تئوری ، مشتریان آژانس من برای هر کلمه 16-15 سنت پرداخت می کنند ، اما این فقط تئوری من است ، زیرا این روزها تعداد کمی از آنها را پیدا می کنم / تقریبا هیچ آژانس حاضر نیست این نرخ ها را پرداخت کند. بنابراین در عمل ، نرخ ترجمه استاندارد من اکنون همان چیزی است که مشتریان مستقیم من پرداخت می کنند - به طور کلی 20-25 سنت آمریکا در هر کلمه. در مقابل ، مشتریان ترجمه کتاب من معمولاً حدود 10 سنت برای هر کلمه پرداخت می کنند و این بسیار بیشتر از کار ترجمه تجاری من طول می کشد. دورهای مرور بیشتر ، جذابیت بیشتر نویسنده ، پیشنهادات متن متن ، عنوان و موارد دیگر. من آن را دوست دارم - اما / و پرداخت هزینه آن برای من خیلی کم است تا اینکه در نیمه راه بازنشسته شوم.

من به طور کلی سعی می کنم سالانه یک یا دو کتاب را در دوره های طولانی ترجمه کنم ، بنابراین کار ترجمه تجاری را رد نمی کنم تا روی آن کار کنم. برای من ، این سازش خوبی بین انتظار تا زمان بازنشستگی و تلاش برای زندگی با 10 سنت در هر کلمه است. هر کس باید تعادل خود را در اینجا پیدا کند ، اما من فکر می کنم شما باید در مورد مقدار پول صادق باشید قبل از قبول یا پذیرفتن کار ترجمه کتاب.

توجه داشته باشید که در دنیای ادبیات ، برخی تصور می کنند که تمایل به درآمدزایی برای ترجمه کتابها پوچ است ، گویا همه باید به خاطر منافع فرهنگی بیشتر این کار را انجام دهند. این ایده خوبی است ، اما اگر می خواهید برای ترجمه کتاب خود درآمد کسب کنید نیز درست است.

بنابراین شما می خواهید اکنون شروع کنید
ترجمه کتاب برای ناشران سنتی می تواند پاداش و پاداش باشد. من این واقعیت را دوست دارم که وقتی برای ناشر سنتی ترجمه می کنم ، فقط ترجمه می کنم. آنها وظیفه تصحیح ، طراحی گرافیک و تولید کتاب را دارند. البته ، یک نقطه ضعف نیز وجود دارد ، بنابراین شما باید ناشران را پیدا کنید یا آنها باید شما را پیدا کنند. من برای سه ناشر سنتی ترجمه کردم: یکی آصف بود (مترجم دیگری قبل از ترجمه کتاب و سپس نتوانست آن را کامل کند) و دو نفر (برای همان ناشر) از طریق ایمیل سرد بازاریابی که برایش فرستادم. او کتاب فرانسوی را به انگلیسی ترجمه کرد (که نتیجه ای نداشت ، اما آنها دو نسخه خطی فرانسوی دیگر در قفسه در انتظار ترجمه داشتند) و یکی از آنها را از طریق وب سایت من پیدا کرد.

قطعاً می توان ترجمه ای برای ناشران سنتی یافت. و به عنوان یک مترجم اصلی کتاب ، می توانید ناخواسته چیزهایی را امتحان کنید که مترجمان باتجربه نمی توانند - و گاهی اوقات این کار را می کنند! وقتی این ایمیل سرد را برای سردبیر خرید ناشر فرستادم ، نمی دانستم که اکثر مردم نمی دانند. اوه ، اما در نهایت ، این واقعا خوب کار کرد.



:: برچسب‌ها: ترجمه کتاب ,
:: بازدید از این مطلب : 56
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : یک شنبه 12 ارديبهشت 1400 | نظرات ()
نوشته شده توسط : کارشناس تولید محتوا

تاکنون در میان تمامی رمان‌هایی که خوانده‌اید، تجربه خواندن داستان‌های چینی را داشته‌اید؟ (ترجمه کتاب با بالاترین کیفیت)

به مناسب روز جهانی زبان چینی، چند کتاب برتر به قلم نویسندگان چینی را به شما معرفی می‌کنیم:

1. «دویدن در خیابان‌های پکن»

نویسنده: شو ز چن

مترجم: الهام‌سادات میرزانیا و رضوان زینلی

این رمان درباره زندگی جوانی به نام «دون خوانگ» در شهر پکن است که در 16 فصل به تحریر درآمده است.

2. «ذرت سرخ»

برنده جایزه نوبل ادبیات 2012

نویسنده: مو یان

مترجم: ناصر کوه‌گیلانی

رمان فوق‌العاده ذرت سرخ، برهه‌ای از تاریخ را به تحریر درآورده است که کشور چین، هم با شورش‌گران داخلی و هم با متجاوزین ژاپنی در جنگ بود. رمان ذرت سرخ در چین شهرتی افسانه‌ای دارد و جوایز متعددی را از آن خود کرده است. این اثر فراموش نشدنی، الهام‌بخش یک فیلم نامزد اسکار شد.

3. «طاقت زندگی و مرگم نیست»

نویسنده: مو یان

مترجم: مهدی غبرایی

داستانی بسیار قوی که بازه زمانی 1950 تا 2000 که در اصطلاح عصر اصلاحات نامیده شد را به تحریر درآورده است. داستان جوانی که پس از دستگیری و کشته شدن، به دوزخ می‌رود و فرمانروای دوزخ «یاما»، او را در قالب حیوانات مختلف به دنیا بازمی‌گرداند و او هربار شاهد اتفاقاتی است که برای انسان‌ها رخ می‌دهد...

4. «دائو ده جینگ»

نویسنده: لائو تزو

مترجمان: عسکری پاشایی، سلیمان بیای جی سو، احسان عباسلو، محمدجواد گوهری و فرشید قهرمانی

دائو ده جینگ طریقت زندگی است. یک راه تفکر است و تا با آن آشنایی عمیق نداشته باشیم، شناخت فرهنگ و راه و رسم چینیان امکان‌پذیر نخواهد بود.

5. «زیستن»

نویسنده: یو هوآ

مترجم: مهدی غبرایی

داستان تحول شخصیتی نازپرورده و ثروتمند و تبدیل او به کشاورزی ساده و مهربان. رمانی جذاب که عنوان یکی از تأثیرگذارترین کتاب‌های کشور چین را از آن خود کرد.

6. «سه جرم کیهانی»

برنده جایزه هوگو برای بهترین رمان سال 2015

نویسنده: سیکسین لیو

مترجم: شهناز صاعلی

این شاهکار، دارای زمینه علمی-تخیلی و درباره یک پروژه نظامی مخفی مقابل انقلاب فرهنگی چین است. طی این پروژه، سیگنال‌هایی برای تمدنی بیگانه با هدف تخریب ارسال می‌شود و این تمدن قصد دارد به زمین حمله کند...

 

جالب است بدانید کتابی متشکل از صد و ده داستان خاطره‌انگیز با عنوان «قصه ما مثل شد» به قلم «محمد میرکیانی» و با اهمیت فوق‌العاده‌ای که در فرهنگ عامیانه ما دارد، به زبان چینی ترجمه و منتشر شده است.

این کتاب از سوی ناشران بنام چینی، «هواوین» و با مشارکت مرکز انتشارات فرهنگی «جاده ابریشم» و با ترجمه خانم «ما شیو یان» و خانم «گوان یوان» در عنوان‌های مشهوری مانند «بالاتر از سیاهی رنگی نیست»، «هفت خوان رستم»، «تو نیکی می‌کن و در دجله انداز» و بسیاری از قصه‌های اصیل دیگر به چاپ رسیده است.

 

آخرین ترجمه‌ای که به آن اشاره می‌کنیم، از کتاب «شی جین پینگ روایت می‌کند» نوشته رئیس جمهور چین است که به عنوان برنده جایزه کتاب برتر سال ۲۰۱۷ چین انتخاب شد.



:: برچسب‌ها: ترجمه کتاب ,
:: بازدید از این مطلب : 45
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : چهار شنبه 26 فروردين 1400 | نظرات ()
نوشته شده توسط : کارشناس تولید محتوا

اول از همه ، شما باید در ترجمه مهارت داشته باشید. تا حدی واضح به نظر می رسد ، اما از نظر من در مرور مقاله های آزمون ترجمه برای مشتریان آژانس ، برخی از افراد هنوز قبل از شروع ارسال این تست ها برای مشتریان بالقوه ، این قسمت را نمیخکوب کرده اند. بنابراین چه چیزی یک مترجم خوب را ایجاد می کند؟

مهارتهای زبان مبدا

شما باید بتوانید اکثر متون را بدون کمک فرهنگ لغت ، مطابق استاندارد یک بومی زبان تحصیل کرده ، درک کنید. شما لازم نیست که بتوانید با همان استاندارد بنویسید (به ویژه از نظر دستور زبان ، که تعداد کمی از افراد غیر بومی کاملاً به آن تسلط پیدا می کنند) ، اما باید بتوانید مفاهیم را مانند هر بومی درک کنید. یک مترجم خوب از یک فرهنگ لغت و منابع دیگر برای پیدا کردن کلمات دقیق برای بیان مفاهیم ، اصطلاحات و ایده ها به زبان مقصد استفاده می کند ، اما همچنین باید به یاد داشته باشد که چنین ابزاری فقط برای کمک وجود دارد و نمی تواند برای آنها کار کند.

 

در حالی که بسیاری از مترجمان حداقل دارای مدرک لیسانس در هر دو زبان ترجمه ، زبان و یا رشته مرتبط با تخصص خود هستند ، مترجمان بسیار خوبی در آنجا وجود دارند که این کار را نمی کنند. برای مدرک های مختلف ، مدرک های اضافی و عضویت ، تا حدودی همین امر. در حالی که اینها شاخص استعداد هستند ، اما آزمون نهایی رضایت مکرر مشتریان است ، که همچنین به مترجم مربوطه دستمزد مناسبی پرداخت می کنند. این بدان معنا نیست که این صلاحیت ها و عضویت ها به هیچ وجه بی فایده نیستند ، فقط این که خود ضامن موفقیت نیستند و بدون آنها محکوم به شکست نیستند.

 

چگونه پیشرفت کنیم؟

وقت خود را در کشور مبدا سپری کنید.

راهنماهای زبان را بخرید و به آنها مراجعه کنید.

روزنامه ها و مجلات را به زبان مبدا بخوانید.

متن های متناسب با تخصص خود را در زبان مبدا بخوانید.

در دوره های زبان شرکت کنید و مدارک لازم را کسب کنید.



:: بازدید از این مطلب : 57
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : شنبه 23 اسفند 1399 | نظرات ()
نوشته شده توسط : کارشناس تولید محتوا

اگر برای تولید محتوا از اکسل استفاده می‌کنید، مطلب زیر را مطالعه کنید:

برای کپی و پیست سریع، از ابزار Autofillاستفاده کنید:

فرض کنیم که شما یک فرمول در بالای یک ستون نوشته اید و می خواهید از آن فرمول در پایین ستون نیز استفاده کنید (یا در ابتدای یک ردیف یک فرمول دارید و می خواهید از آن فرمول در سراسر ردیف استفاده کنید). به جای کپی و پیست دستی، می توانید از ویژگی AutoFill استفاده کنید و به کار خود سرعت بخشیده و فرمول را به صورت خودکار تنظیم کنید. همچنین می توانید از AutoFill برای ورود خودکار ماه ها یا روزهای هفته نیز استفاده کنید.

برای استفاده از AutoFill، نقطه کوچک در گوشه سمت راست پایین سلول فعلی را پیدا کنید. (اگر چندین سلول را انتخاب کرده اید، باید از نقطه مشترک آنها استفاده کنید.) وقتی اشاره گر موس را روی نقطه قرار می دهید، نشانگر به یک تقاطع تبدیل می شود. تقاطع را به پایین ستون یا درامتداد ردیف بکشید.

مثال: در D2 عمل ضرب ساده را انجام دهید، سپس تا D8 را AutoFill کنید. برای انجام این تمرین به برگه “autofill” در پرونده اکسل رایگان مراجعه کنید.

 

جمع سریع با کلید ALT و =

کافی است که در انتهای یک سطر یا ستونی سلولی را انتخاب کنید و این کلید = + ALT را بزنید تا تابع SUM برای شما نوشته شود.

 

کلیدهای تنظیم فرمت اعداد

 الب است بدانید که کلیدهای CTRL + SHIFT و اعداد 1 تا 5 برای فرمت سل اعداد بکار می‌روند. خود من بیشترین استفاده را از کلید CTRL+SHIFT+1 می‌کنم که این کلید باعث نمایش یک عدد در حالت Number می‌شود.

 

پرش به ابتدای یک سطر یا ستون از لیست با کیبورد

اگر فایل شما پر از اطلاعات باشد و مرتبا بخواهید به انتهای یا ابتدای لیست خود بروید شک نکنید که باید از کلیدهای ↓ + CTRL برای رفتن به انتهای ستون (سطر) و کلید ↑ + CTRL برای رفتن به ابتدای لیست هایتان استفاده کنید.

 

اضافه و حذف یک سطر یا ستون

تقریبا یک کار مهم در اکسل اضافه و یا کم کردن سطر و ستون ها است . برای اینکار می توانید به راحتی از کلید- + CTRL (کنترل و منها) برای حذف و برای اضافه کردن = + CTRL+SHIFT (کنترل شیفت مساوی) برای اضافه کردن استفاده کنید.

توجه: اگر قبل از زدن این کلیدها سطر یا ستونی را انتخاب کرده باشد خود اکسل متوجه می‌شود منظور شما چیست و دیگر پنجره تصویر متحرک زیر را نمایش نمی دهد.

 

نمایش همه فرمول‌ها

با زدن کلید ` + CTRL حالت شیت اکسل عوض می‌شود و تمامی فرمول ها را به شما نماش می‌دهد. فراموش نکنید که با دوباره زدن همین کلید مجدد به حالت عادی شیت بر خواهید گشت.

نکته: علامت ` را در سمت چپ عدد 1 کیبورد کامیپوتر باید پیدا کنید. روی این کلید علامت ~ هم می بینید.)

 

 

 

 

برای ادامه آموزش‌ها، با ما همراه باشید.



:: برچسب‌ها: اکسل ,
:: بازدید از این مطلب : 66
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : شنبه 18 اسفند 1399 | نظرات ()
نوشته شده توسط : کارشناس تولید محتوا

ممکن است بارها اصطلاح فضای ابری را شنیده باشید و یا از آن استفاده کرده باشید.

فضای ذخیره‌سازی ابری، فضایی است که شما با استفاده از آن می‌توانید داده‌های خود را بدون نگرانی حذف شدن ذخیره کنید، چراکه این فضا با وصل شدن به اینترنت در دسترس‌تان قرار می‌گیرد و بدون اشغال فضای فیزیکی، حجم قابل توجهی از داده‌هایتان را از خطر پاک شدن حفظ خواهد کرد.

فضای ابری چگونه به مترجمان کمک می‌کند؟

اگر شغل شما مترجمی است، قطعاً هر روز با فایل های متنوع متن‌هایی در زبان مبدأ یا متون ترجمه شده و آماده بازنگری سروکار دارید.

حفظ این فایل‌ها برای فواصل زمانی کوتاه مدت در حین ترجمه آن‌ها و طولانی مدت برای کارهای حجیم و یا در صورت لزوم، بازنگری متن ترجمه شده و ارسال مجدد آن به مشتری از وظایف مترجم می‌باشد. با نگهداری این داده‌های مهم و انتقال آن‌ها به کمک حافظه کامپیوتر، لپ‌تاپ، انواع حافظه خارجی مثل فلش مموری‌ها، در خطر پاک شدن، به سرقت رفتن، گم شدن و یا خرابی دستگاه به هر دلیلی خواهید بود. مزیت دیگر حفظ و نگهداری اطلاعات در فضای ابری، این است که همیشه و همه جا به اطلاعات دسترسی دارید.

انواع فضای ذخیره‌سازی ابری کدامند؟

چهار نوع ذخیره‌سازی ابری وجود دارد:

۱- ذخیره‌سازی ابری شخصی: توسط دستگاه متصل به شبکه فعال می‌شود و شما می‌توانید داده‌های شخصی نظیر عکس، فیلم، موسیقی و گرافیک را در آن ذخیره کرده و در هرجایی با اتصال به اینترنت از داده‌هایتان استفاده کنید.

۲- ذخیره‌سازی ابری خصوصی: این فضا از سرورهای داخلی استفاده می‌کند؛ پس توسط موسساتی استفاده می‌شود که خواهان انعطاف‌پذیری و مقیاس‌پذیری ذخیره‌سازی ابری هستند.

۳- ذخیره‌سازی ابری عمومی: از طرف شخص ثالثی به عنوان سرویس‌دهنده در دسترس است. فضای ذخیره سازی ابری آمازون AWS، ذخیره ابری Microsoft Azure، و ذخیره‌سازی ابری گوگل در میان شرکت‌ها محبوب این مجموعه است. به ازای هربار استفاده کاربر موظف است برای خدمات ذخیره‌سازی که به او ارائه می‌شود هزینه‌ای بپردازد.

۴- ذخیره‌سازی ابری هیبریدی: همانطور که می‌دانید هیبرید به معنی ترکیب‌شده است. بنابراین فضای هیبریدی ترکیبی از دو فضای ذخیره‌سازی ابری خصوصی و عمومی است. این نکته باعث می‌شود موسسات بتوانند برای بخش ذخیره‌سازی داده‌ها و پردازش‌های محرمانه از ابر خصوصی و برای بخش ذخیره‌سازی و قدرت پردازش از ابر عمومی استفاده کنند.

۱۰ شرکت محبوب ارائه دهنده فضای ابری

۱- Icedrive:  بهترین سرویس ذخیره‌سازی ابری موبایل

۲- pCloud: بهترین سرویس ذخیره‌سازی ابری با دسترسی مادام‌العمر

۳-Zoolz: بهترین حالت برای ذخیره‌سازی ابری با حجم زیاد و طولانی مدت

۴-iDrive: بهترین سرویس ذخیره‌سازی ابری برای پشتیبان‌گیری

۵- Sync: بهترین برای صنایع به شدت تنظیم‌شده

۶- LiveDrive: بهترین برای همکاری تیمی از راه دور

۷- Google Drive: بهترین سرویس ذخیره‌سازی ابری رایگان

۸- Microsoft OneDrive: بهترین سرویس ذخیره‌سازی ابری برای کاربران PC

۹- Apple’s iCloud: بهترین سرویس ذخیره‌سازی ابری برای کاربران اپل

۱۰- DropBox: محبوب‌ترین سرویس ذخیره‌سازی ابری

۳ ارائه کننده محبوب و برتر فضای ذخیره‌سازی ابری DropBox، Google Drive و Microsoft OneDrive

فضای ذخیره‌سازی ابری DropBox:

Dropboxیکی از محبوب‌ترین و قدیمی‌ترین سرویس‌های ذخیره‌سازی ابری است که به شما امکان می‌دهد پرونده‌ها و اطلاعات خود را به صورت آنلاین ذخیره کرده و با دیگر دستگاه‌های خود در هر جای دیگر، همگام‌سازی کنید.

برای فرستادن فایل‌ها و اطلاعات خود فقط با استفاده از لینک‌های Dropbox می‌توانید فایل‌های خود را با دیگران به اشتراک بگذارید و از طرح رایگان که شامل ۲ گیگابایت فضای ذخیره‌سازی است استفاده کنید. جهت افزایش حجم ذخیره‌سازی تا ۳ ترابایت باید مبلغی پرداخت شود.

پس از نصب برنامه Dropbox بر روی رایانه شخصی، تلفن همراه یا هردو، هر فایلی که به صورت محلی در Dropbox ذخیره می‌کنید نیز در سرور Dropbox کپی می‌شود و اگر در هر یک از دستگاه‌های خود  تغییراتی روی فایل‌ها ایجاد کنید، به‌روزرسانی‌ها به طور خودکار در همه جا منعکس می‌شوند. برای استفاده از این فضا تنها کافیست برنامه آن را دانلود و در دستگاه‌های خود نصب کنید.

فضای ذخیره‌سازی ابریGoogle Drive:

برای بارگذاری امن پرونده‌ها و ویرایش آنلاین آن‌ها می‌توانید از درایو در رایانه یا دستگاه همراه خود استفاده کنید. درایو هم‌چنین ویرایش و همکاری در پرونده‌ها را برای دیگران آسان می‌کند. رابط کاربری Drive بسیار ساده است؛ برای استفاده از این ابزار تنها کافیست یک اکانت گوگل داشته باشید و به آدرس زیر مراجعه کنید:

Driver.google.com

با این کار می‌توانید به رابط وب درایو دسترسی پیدا کنید که کار کردن با آن بسیار ساده است.

فضای ذخیره سازی Microsoft OneDrive:

OneDrive راه حل ذخیره‌سازی ابری مایکروسافت است که می‌توانید از آن به صورت رایگان یا با اشتراک در Microsoft 365 استفاده کنید.

برای شروع کار با  OneDrive، باید با استفاده از اعتبار حساب مایکروسافت خود وارد برنامه دسک‌تاپ شوید و دستورالعمل‌ها را برای شروع همگام‌سازی فایل‌ها دنبال کنید.

با OneDrive می‌توانید از طریق حساب مایکروسافت مرتبط خود از پرونده‌های ذخیره شده در سرویس ابری پشتیبان‌گیری، همگام‌سازی یا به اشتراک بگذارید.

OneDrive یک پلتفرم ذخیره‌سازی مبتنی بر اینترنت است و فضای قابل توجهی را که مایکروسافت به هر کسی که دارای حساب مایکروسافت است، به صورت رایگان ارائه می‌دهد. تصور کنید که این یک دیسک سخت در فضای ابری است که می‌توانید با چند مزیت اضافی به اشتراک بگذارید. یکی از این مزیت‌ها این است که شما در هر رایانه ای با ورود به حساب مایکروسافت خود به اطلاعات OneDrive خود دسترسی دارید.

با توضیحاتی که داده شد به راحتی می‌توان به مزیت استفاده از این فضاها پی برد. یک مترجم با استفاده از فضای ذخیره‌سازی ابری می‌تواند از هرکجا که خواست به ادامه ترجمه خود مشغول شود، چراکه داده‌های متنی او همیشه در دسترسش خواهند بود.



:: بازدید از این مطلب : 180
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : پنج شنبه 14 اسفند 1399 | نظرات ()
نوشته شده توسط : کارشناس تولید محتوا

چگونگی ترجمه رسمی مدارک تحصیلی با هدف مهاجرت و پذیرش

زمانی‌که دانش‌آموخته بخواهد مدرک خود را به دانشگاه محل ادامه تحصیل خود در خارج از ایران ارائه دهد، بدیهی است ملزم به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود خواهد شد.

با خواندن این مطلب، از اقدامات لازم برای ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی، به خوبی مطلع خواهید شد:

۱- اولین اقدام شما صدور دانشنامه، ریزنمرات رسمی، گواهینامه پایان تحصیلات و دانش‌آموختگی و در نهایت برگه تسویه حساب است:

شما می‌توانید جهت دریافت مدارک یاد شده، به دانشگاه محل تحصیل خود مراجعه کرده و درخواست حضوری و سیستمی را ثبت کنید. توجه داشته باشید گرفتن مدارک رسمی قابل ترجمه برای دانش آموختگانی که تعهد آموزش رایگان را لغو نموده و وضعیت نظام وظیفه مشخص داشته باشند، ضروری است. هم‌چنین روند دریافت این مدارک، بسته به نوع تحصیل شما (روزانه، شبانه و یا غیرانتفاعی) و دانشگاه شما (سراسری، آزاد، پیام نور و...) متفاوت خواهد بود، اما روال کلی در تمامی مراکز مشابه است. دقت داشته باشید، دانشجویان دوره‌های روزانه دانشگاه‌های سراسری کشور، تنها پس از پرداخت هزینه آموزش رایگان قادر به دریافت مدارک تحصیلی خود خواهند بود.

برای دانستن روند آزادسازی مدرک دانشگاهی خود، با مراجعه به سامانه خدمات آموزشی وزارت علوم، از دستورالعمل جامع ایفای تعهد خدمت آموزش رایگان مطلع خواهید شد. دقت داشته باشید مطالعه نوشته‌های زیر و رعایت دستورالعمل ها، به دقت نتیجه ترجمه شما کمک شایانی خواهد کرد.

تبصره‌های مختص دانشجویان دوره‌های روزانه دانشگاه‌های سراسری:

الف) آزادسازی مدرک با ارائه گواهی عدم کاریابی: برای این کار لازم است در اداره کاریابی وزارت کار ثبت نام نمایید و ۶ ماه از زمان درخواست شما بگذرد. در صورتی که ظرف این ۶ ماه، کاری مناسب شما یافت نشود، می‌توانید با گرفتن برگه‌ای از اداره کاریابی و ارائه آن به دانشگاه بدون هزینه مدرک خود را آزاد کنید. توجه داشته باشید این درخواست دانشنامه، صرفاً توسط شخص شما و یا وکیل قانونی‌تان امکان‌پذیر است.

ب) آزاد سازی مدرک بدون سابقه کار مبتنی بر سابقه بیمه: اگر سابقه کار دارید و سابقه کار شما بیشتر از مدت زمان تعهد تحصیل رایگان است، می‌توانید با ارائه نامه گواهی سابقه کار از بیمه، تعهد خدمت خود را لغو نموده و برگه لغو تعهد رایگان را دریافت نمایید. اگر دقت کنید که سابقه کار همزمان با تحصیل، در این رابطه محاسبه نمی‌شود. اگر میزان سابقه کار شما کمتر از تعهد خدمت شما باشد، باید هزینه مابه‌التفاوت را مطابق محاسبات دانشگاه پرداخت کنند.

ج) آزاد سازی مدرک با سابقه کار مبتنی بر سابقه بیمه: اگر سابقه کار ندارید (مبتنی بر سابقه بیمه)، می‌توانید به دانشگاه محل تحصیل خود مراجعه کرده و درخواست ثبت کنید. در این صورت، دانشگاه هزینه تعهد شما را به طور کامل مححاسبه می‌کند و شما می‌توانید این هزینه را پرداخت کرده و برگه لغو تعهد خدمت دریافت کنید.

سوال: آیا تغییر سهمیه به منطقه یک امکان‌پذیر است؟

پاسخ: دانش‌آموختگانی که با استفاده از سهمیه مناطق پذیرفته شده‌اند، باتوجه به تعهد دو برابر می‌توانند درخواست تغییر سهمیه داشته باشند. درخواست این افراد به سازمان سنجش آموزش کشور ارسال و در صورت کسب حداقل نمره آزاد یا منطقه یک، یک تعهد آن یک برابر سنوات محاسبه می‌گردد.

نکته: درخواست تغییر سهمیه به‌صورت حضوری امکان‌پذیر است. لازم به ذکر است به طور معمول پاسخ استعلام طی دو هفته از سازمان سنجش به دانشگاه اعلام می‌گردد.

طبق مصوبه وزارت علوم و تحقیقات فناوری، قدم اول در شروع روند تأیید مدارک دانش آموختگان داخل جهت ترجمه، ارائه الکترونیکی مدارک (شامل مدارک تحصیلی و شناسایی) و درخواست الکترونیکی خدمات در آدرس http://Portal.saorg.ir بوده و پس از پرداخت هزینه، بررسی خواهد شد.

 

۲- قدم بعدی، تأیید مدارک دریافتی از دانشگاه با توجه به سازمان مربوطه است:

الف) مدارک تحصیلی غیر پزشکی (صادره از دانشگاه‌های تابع وزارت علوم): دانشنامه، ریز نمره فارسی و برگه لغو تعهد خدمت (یا تسویه حساب) خود را در ساعات کاری ۸ صبح تا ۱۴:۳۰ به وزارت علوم ببرید تا بتوانید تأییدیه آن را دریافت کنید.

آدرس وزارت علوم برای تأیید مدارک تحصیلی: تهران، خیابان انقلاب، میدان فردوسی، خیابان شهید موسوی، جنب هتل اسکان، پلاک ۳۷ – شماره تلفن: ۸۸۸۲۸۰۵۱

ب) مدارک تحصیلی پزشکی (صادره از دانشگاه‌های تابع وزارت بهداشت): دانشنامه، ریز نمره فارسی و برگه لغو تعهد خدمت (یا تسویه حساب) خود را در ساعات کاری ۸ صبح تا ۱۴:۳۰ به وزارت بهداشت ببرید تا تأییدیه آن را دریافت کنید.

آدرس وزارت بهداشت برای تأیید مدارک تحصیلی: شهرک غرب، بلوار فرحزادی، بلوار ایوانک غربی، خیابان سیمای ایران، امور فارغ التحصیلان داخل

ج) مدارک تحصیلی صادره از دانشگاه‌های آزاد اسلامی: دانشنامه، ریز نمره فارسی و برگه لغو تعهد خدمت (یا تسویه حساب) خود را در ساعات کاری ۸ صبح تا ۱۴:۳۰ به دفتر مرکزی دانشگاه ببرید تا بتوانید تأییدیه آن را دریافت کنید.

آدرس دفتر مرکزی دانشگاه آزاد اسلامی: خیابان پاسداران، گلستان هشتم – شماره تلفن:

۲۲۵۸۸۱۷۰

سوال: مدت زمان صدور مدرک معمولاً چند روز است؟

پاسخ: قطعاً برای تمامی مراکز آموزشی کاملاً یکسان نیست اما حدود ۵ هفته از زمان تأیید در سامانه دانشگاه زمان خواهد برد.

سوال: شرایط صدور گواهی رتبه قابل ترجمه چیست؟

1 -دریافت دانشنامه

2 -سپری شدن یک سال کامل از تاریخ فراغت از تحصیل

3 -مشخص بودن وضعیت نظام وظیفه

۳- در نهایت قدم آخر شما، ترجمه مدارک در دارالترجمه خواهد بود:

پس از دریافت تأییدیه مدارک از یکی از سازمان‌های یاد شده، می‌بایست برای ترجمه، به دارالترجمه ارائه دهید و در برخی موارد و برای برخی سفارتخانه‌ها یا دانشگاه‌های خارجی، لازم است تأییدیه‌هایی روی ترجمه رسمی مدارک دریافت نمایید.

نرخنامه ترجمه رسمی

 

 

کلیدواژه‌ها: ترجمه رسمی، مزیت ترجمه رسمی آنلاین، ترجمه رسمی مدارک، ترجمه مدارک تحصیلی، ترجمه مدارک تحصیلی آنلاین، تعرفه تأییدیه دادگستری، نرخ نامه ترجمه رسمی، هزینه ترجمه رسمی اسناد، دارالترجمه، کرونا و ترجمه آنلاین



:: برچسب‌ها: ترجمه رسمی , مزیت ترجمه آنلاین , ترجمه رسمی مدارک , ترجمه مدارک تحصیلی , مدارک , تعرفه دادگستری , نرخنامه , ترجمه , کرونا ,
:: بازدید از این مطلب : 67
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : دو شنبه 11 اسفند 1399 | نظرات ()
نوشته شده توسط : کارشناس تولید محتوا
با سلام.به دنیای لوکس بلاگ و وبلاگ جدید خود خوش آمدید.هم اکنون میتوانید از امکانات شگفت انگیز لوکس بلاگ استفاده نمایید و مطالب خود را ارسال نمایید.شما میتوانید قالب و محیط وبلاگ خود را از مدیریت وبلاگ تغییر دهید.با فعالیت در لوکس بلاگ هر روز منتظر مسابقات مختلف و جوایز ویژه باشید.
در صورت نیاز به راهنمایی و پشتیبانی از قسمت مدیریت با ما در ارتباط باشید.برای حفظ زیبابی وبلاگ خود میتوانید این پیام را حذف نمایید.جهت حذف این مطلب وارد مدیریت وب خود شوید و از قسمت ویرایش مطالب قبلی ،مطلبی با عنوان به وبلاگ خود خوش امدید را حذف نمایید.امیدواریم لحظات خوبی را در لوکس بلاگ سپری نمایید...

:: بازدید از این مطلب : 44
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : 0 0 | نظرات ()

صفحه قبل 1 صفحه بعد